Ausbildung

Eurolingua und Interlingua Übersetzungen GmbH & Co. KG bietet keine Ausbildungen zum Übersetzer/Dolmetscher und auch keine Praktikumsplätze an. Dennoch haben wir als kostenlosen Service für die Besucher unserer Homepage untenstehend einige grundlegende Informationen und weiterführende Links zu diesem Thema zusammengestellt. Für die Richtigkeit und Vollständigkeit dieser Informationen wird keine Haftung übernommen.

Laut DIN 17100 versteht man unter Übersetzen „das Übertragen von ausgangssprachlichem Inhalt in zielsprachlichen Inhalt in schriftlicher Form“. Beim Dolmetschen hingegen werden „gesprochene Informationen oder Informationen in Gebärdensprache aus einer Sprache in eine andere in mündlicher Form oder in Gebärdensprache übertragen“. Es handelt sich um unterschiedliche Formen der Sprachübertragung, die jeweils auf sie speziell zugeschnittener Ausbildungswege bedürfen. Die Qualität einer Sprachübertragung misst sich sowohl an der sprachlichen Korrektheit als auch an der exakten Vermittlung der Intention eines Autors, egal ob es sich nun um die Übertragung von schriftlichen oder mündlichen Inhalten handelt. Weitgehende Kenntnisse der Mutter- und Fremdsprache reichen nicht aus.

Das inhaltliche Verständnis in der Ausgangssprache und das Beherrschen der Zielsprache bilden die Grundvoraussetzungen für die Ausbildung zum Übersetzer oder Dolmetscher, zum Übersetzen bedarf es jedoch noch zahlreicher weiterer Kompetenzen. Ziel der Ausbildung ist die Vermittlung der Kenntnis von Textsortenkonventionen für eine möglichst große Bandbreite an allgemeinsprachlichen und Fachtexten sowie von übersetzerischer Kompetenz, sprachlicher und textlicher Kompetenz, Recherchierkompetenz, kultureller Kompetenz und fachlicher Kompetenz. Diese Kenntnisse und Kompetenzen sollen dem Übersetzer erlauben, Problematiken des Textverständnisses und der Texterstellung einzuschätzen. Zudem sollten die permanente Aneignung von kulturellem und fachlichem Zusatzwissen sowie das Heranziehen von entsprechenden Techniken und Werkzeugen die Basis einer guten Sprachmittlertätigkeit bilden.



Die Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern an deutschen Hochschulen ist an folgenden Standorten möglich:


BONN
Institut für Orient- und Asienwissenschaften der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn
Die Abteilung für Orientalische und Asiatische Sprachen (AOAS), eine der insgesamt neun Abteilungen des Instituts für Orient- und Asienwissenschaften (IOA), umfasst den Arbeitsbereich Nahost mit den Sprachen Arabisch und Türkisch und den Arbeitsbereich Ostasien mit den Sprachen Chinesisch, Japanisch und Koreanisch. An der AOAS werden diese fünf Sprachen als Mittel moderner Kommunikation in Wort und Schrift gelehrt und erforscht. Die Abteilung blickt auf eine lange Geschichte der kommunikativ orientierten Sprachlehre zurück.
Die Ausbildung in orientalischen und asiatischen Sprachen nimmt im Bachelorstudiengang "Asienwissenschaften" des IOA eine zentrale Stellung ein. Arabisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und Türkisch werden hierbei nach den Richtlinien des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens (CEF) gelehrt. Die AOAS bietet weiterhin den Masterstudiengang „Orientalische und Asiatische Sprachen (Übersetzen)“ an.
http://www.ioa.uni-bonn.de/abteilungen/orientalische-und-asiatische-sprachen


DÜSSELDORF
Studiengang Literaturübersetzen, Philosophische Fakultät, Heinrich Heine Universität Düsseldorf
http://www.phil-fak.uni-duesseldorf.de/lue/


FLENSBURG
Fachbereich Wirtschaft: Internationale Fachkommunikation, Fachhochschule Flensburg
http://www.fh-flensburg.de/fhfl/internationale_fachkommun.html


HEIDELBERG
Seminar für Übersetzen und Dolmetschen
am Institut für Allgemeine und Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft  
der Universität-Heidelberg
http://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/index.html
Translation Studies for Information Technologies, Universität Heidelberg
http://www.uni-heidelberg.de/studium/interesse/faecher/translation_study.html
Der Bachelor-Studiengang Translation Studies for Information Technologies wird von der Universität Heidelberg in Kooperation mit der Fachschule Mannheim, Hochschule für Technik und Gestaltung angeboten.


HILDESHEIM
Internationale Kommunikation und Übersetzen (B.A., M.A.), Internationale Kommunkation und Übersetzen (B.A.), Universität Hildesheim
http://www.uni-hildesheim.de/index.php?id=1550


KÖLN
Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation, Fachhochschule Köln  
http://www.f03.fh-koeln.de/fakultaet/itmk/


KONSTANZ
Hochschule Konstanz: Technik, Wirtschaft und Gestaltung, Wirtschaftssprachen Asien und Management Chins / Südost- und Südasien
Management- Asiatische Sprache- Interkulturelle Kommunikation
2 Schwerpunkte: Wirtschaftsraum China - Wirtschaftsraum Südostasien/Südasien, ab WS 2011/12 neu: Indien
7-semestriger Studiengang
Abschluss mit Bachelor of Arts (B.A.)
http://www.htwg-konstanz.de/index.php?id=43


LEIPZIG
Institut für Angewandte Linguistik  
und Translatologie , Universität Leipzig
http://www.uni-leipzig.de/~isuew/JOOMLA/


MAGDEBURG
Fachbereich Kommunikation und Medien, Hochschule Magdeburg - Stendal
http://www.hs-magdeburg.de/fachbereiche/f-kommunikation-medien/
Studiengänge:
Internationale Fachkommunikation (B.A.)
Fachübersetzen, Terminologie, mehrsprachige technische Dokumentation
Fachdolmetschen (B.A.)
Juristisches Übersetzen und Dolmetschen (M.A.)
http://www.fachkommunikation.hs-magdeburg.de/kommu/cms/


MAINZ
Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft Germersheim, Johannes Gutenberg Universität Mainz
http://www.fask.uni-mainz.de/


MÜNCHEN
Sprachen- und Dolmetscherinstitut München
http://www.sdi-muenchen.de/


SAARBRÜCKEN
Fachrichtung 4.6: Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen, Universität des Saarlandes, Saarbrücken
http://fr46.uni-saarland.de/


WÜRZBURG
Hochschule für angewandte Wissenschaften, Fachhochschule Würzburg-Schweinfurt
BA Fachübersetzen (Wirtschaft)
BA Fachübersetzen (Technik)
Es gibt zwei Möglichkeiten, hier einen BA Fachübersetzen zu erwerben:
Der "normale Weg" besteht aus einem Parallelstudium an einer Bayerischen Fachakademie für Fremdsprachenberufe. Wer dort für die Ausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer eingeschrieben ist, kann sich parallel dazu an der Hochschule für angewandte Wissenschaften Fachhochschule Würzburg-Schweinfurt in Würzburg für den BA-Studiengang Fachübersetzer einschreiben.
Alternativ können sich auch Interessenten einschreiben, die bereits einen Abschluss als staatlich geprüfter Übersetzer oder einen vergleichbaren Abschluss haben.
http://rzwwwneu.fh-wuerzburg.de/fh/fb/all/maingrou/fachuebersetzen.htm


ZITTAU
Hochschule Zittau/Görlitz, Fakultät: Wirtschafts- und Sprachwissenschaften
Übersetzen Englisch/Tschechisch (B.A.)
Übersetzen Englisch/Polnisch (B.A.)
Fachübersetzen Wirtschaft D/PL (Master)
http://www.hs-zigr.de/wirtschaft/index.php?option=com_content&view=article&id=81&Itemid=208


Unter http://www.bdue.de/ ist unter dem Menüpunkt „Ausbildung“ eine Liste der Ausbildungsgänge für Dolmetscher und Übersetzer im Bachelor- (B.A.) und Master (M.A.)-Studiengang als PDF-Datei zum Download bereitgestellt.
 Nach oben