Fachübersetzungen wie z. B. technische Übersetzungen
Juristische Übersetzungen
mit und ohne Beglaubigung
Urkundenübersetzungen mit und ohne Beglaubigung
Medizinische Übersetzungen mit und ohne Beglaubigung
Kompetenzen unserer Übersetzer
Unsere muttersprachlichen Übersetzer verfügen über übersetzerische Kompetenz, sprachliche und textliche Kompetenz in der Ausgangs- und Zielsprache, Recherchekompetenz sowie Kompetenz in Informationsgewinnung und -verarbeitung, kulturelle Kompetenz, fachliche Kompetenz, Sachgebietskompetenz.
Vertraulichkeit
Einhaltung der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO), des Sozialdatenschutzes (SGB I und SGB X) sowie des Berufs-, Betriebs- und Geschäftsgeheimnisses gemäß UWG.
Individuelle Terminologie-Datenbanken
Wir erstellen und verwenden die individuelle Terminologie Ihres Betriebes bei laufenden Aufträgen.
Eurolingua und Interlingua hat 1997 als eines der ersten Übersetzungsbüros in Deutschland das QM-System nach DIN EN ISO 9000ff aufgebaut, eingeführt und fortlaufend aktualisiert. Ab 2010 hat sie zusätzlich das QM-System nach DIN EN 15038:2006 Übersetzungsdienstleistungen eingeführt und ebenfalls fortlaufend aktualisiert. Sie arbeitet stets mit dem neuesten Standard.
Eurolingua und Interlingua ist aktuell durch DEKRA am 03.01.2025 zweifach zertifiziert. Nach der allgemeinen ISO-Norm DIN EN ISO 9001:2015 sowie nach der speziellen Norm ISO 17100 Übersetzungsdienstleistungen.
Qualität steht bei Eurolingua und Interlingua an höchster Stelle. Unser über Jahrzehnte von Grund auf eigens aufgebautes Qualitätsmanagementsystem erhält seine Zertifizierungen durch regelmäßig prüfende Zertifizierer / Rezertifizierer von anerkannten deutschen Akkreditierungs- und Zertifizierungsstellen.
Im Rahmen der angewandten Systeme hat sich die Eurolingua und Interlingua Übersetzungen GmbH & Co. KG zur Einhaltung einer Qualitätspolitik mit dem Primärziel der Erreichung bestmöglicher Kundenzufriedenheit und ihrer ständigen Verbesserung verpflichtet.