Translation theory
The place for analytical explanations of meaning in a single language is a dictionary or a contrasting lexicology; however, a translation is not a dictionary or a lexicological study but speech in another language and with a given content. The meanings of the source language function here only in the first, semasiological phase; however, as soon as what the text describes has been understood, they are left aside, because in the second onomasiological phase, i.e. in the actual translation process, the aim is to find meanings in the target language that can describe the same: there is no direct line from meaning 1 to meaning 2. In the semasiological phase the translator behaves like a speaker of the source language who understands (“decodes”) a text, in the onomasiological phase like a speaker of the target language who creates (“encodes”) a text, with the sole difference that he is provided down to the last detail with the content that he is to express.

