En 1997, Eurolingua a été l’une des premières agences de traduction en Allemagne à mettre en place, à introduire et à actualiser en permanence le système de gestion de la qualité selon la norme DIN EN ISO 9000ff. À partir de 2010, elle a également introduit le système de gestion de la qualité selon la norme DIN EN 15038:2006 Services de traduction et l’a constamment actualisé. Eurolingua travaille systématiquement selon les dernières normes.
Eurolingua s’est vu décerner une double certification par DEKRA le 3 janvier 2025. Conformément à la norme générale ISO DIN EN ISO 9001:2015 et à la norme spécifique ISO 17100 Services de traduction.
Les transferts d’une langue à une autre, qu’il s’agisse de traductions écrites ou d’interprétations orales, ont toujours été soumis à des exigences élevées. Grâce à une connaissance approfondie des thèmes concernés ainsi qu’à la prise en compte du groupe cible, du contexte et/ou des nuances culturelles, le traitement minutieux de vos commandes est une évidence.
Il ne s’agit pas seulement de comprendre et d’analyser correctement les structures formelles, contextuelles et linguistiques d’un texte donné et de les transposer dans un texte destiné à un autre contexte de vie et de culture, mais aussi de transmettre les subtilités, un défi particulier notamment pour les traductions littéraires. La fonction individuelle du texte doit toujours être respectée en prenant en compte le type de texte concerné.
Les hommes se penchent sur cette question depuis qu’ils doivent communiquer avec d’autres personnes ne maîtrisant pas leur langue. Ainsi, les traductions et les traducteurs ont joué un rôle important de médiateurs entre les cultures dès les époques antérieures. Les connaissances scientifiques, la littérature importante et les œuvres religieuses ont été transmises par le biais de traductions et conservées pour les générations futures et les autres cultures. Les interprètes n’étaient pas seulement indispensables dans le domaine de l’art et de la culture, ils étaient également sollicités en temps de guerre et lors des négociations de paix.
Avec l’unification de l’Europe et le développement progressif des relations économiques internationales, la réalisation de traductions spécialisées dans des domaines tels que la technique, le commerce, l’économie, le droit, etc. a gagné du terrain. Face à l’évolution de la société et aux progrès technologiques, le profil professionnel du traducteur a également changé. Le traducteur moderne est un spécialiste de certains domaines et types de textes ; l’agence de traduction moderne est une entreprise de services. Eurolingua fait appel à des collaboratrices et collaborateurs qualifiés qui, outre d’excellentes connaissances linguistiques, possèdent également l’expertise technique requise et diverses compétences, notamment en termes de recherche et de traduction, et utilisent des « outils » modernes tels que la recherche sur Internet ou des systèmes de mémoire de traduction tels que Transit et Trados, en plus de dictionnaires en ligne et de bases terminologiques, etc.
La norme ISO actuelle DIN EN ISO 9001:2015 sert à garantir un niveau de qualité général. La norme ISO 17100 s’intéresse à la fois aux exigences spécifiques imposées au traducteur/prestataire de services de traduction, au processus de traduction ainsi qu’aux problèmes de traduction en termes d’utilisation de ressources personnelles et techniques adéquates, de gestion de la qualité et de projets, de création de cadres contractuels et de développement de procédures documentées pour la fourniture du service.
La qualité est primordiale chez Eurolingua. Notre système de gestion de la qualité, instauré au fil des décennies, est certifié par des certificateurs / recertificateurs d’organismes d’accréditation et de certification allemands reconnus, lesquels procèdent régulièrement à des contrôles.
Dans le cadre des systèmes utilisés, Eurolingua und Interlingua Übersetzungen GmbH & Co. KG s’engage à respecter une politique de qualité dont le principal objectif est de parvenir à la meilleure satisfaction possible du client et de l’améliorer en permanence.
Bureau de traduction - bureaux de traduction - bureaux de traduction Dortmund - traducteur(s) Dortmund - traduction Dortmund - traductions - traductions Dortmund - traduire Dortmund - traducteur(s) Dortmund - traducteur(s) Dortmund - travail de traduction - bureau de traduction certifié - traductions selon DIN EN ISO 9001:2015 -