BENVENUTI IN EUROLINGUA UND INTERLINGUA ÜBERSETZUNGEN!

Eurolingua e le sue predecessori producono dal 1976 eccellenti traduzioni specialistiche  in tutte le combinazioni linguistiche più comuni e in numerosi settori specialistici – con competenza, affidabilità e rapidità – anche per Voi!

Nel 1997, Eurolingua è stata una dei primi uffici di traduzione in Germania a creare, introdurre e aggiornare costantemente il proprio sistema di gestione della qualità in conformità alla serie di norme DIN EN ISO 9000. A partire dal 2010 ha poi introdotto e aggiornato costantemente il sistema QM in conformità alla norma DIN EN 15038:2006 Servizi di traduzione. Le sue competenze e prestazioni soddisfano costantemente gli standard più recenti.

Il 3 gennaio 2025 Eurolingua ha ottenuto due certificazioni DEKRA: conformità alla norma generale ISO DIN EN ISO 9001:2015 e conformità alla norma speciale ISO 17100 Servizi di traduzione.

La trasposizione in una lingua straniera, sia per iscritto in forma di una traduzione sia oralmente mediante un interpretariato, è da sempre correlata alla capacità di soddisfare elevati requisiti. L’approfondita conoscenza delle rispettive aree tematiche e le valutazioni del gruppo destinatario, del contesto e/o delle sfumature culturali comporta ovviamente uno scrupoloso trattamento dei vostri ordini.

Oltre a dover comprendere e analizzare le strutture formali, contenutistiche e linguistiche e a tradurle in un testo destinato a un altro ambito vitale e culturale è necessario saper rendere anche i contenuti impliciti, i quali rappresentano una vera sfida nel caso di traduzioni letterarie. Inoltre è necessario che venga sempre rispettata l’individuale funzione della specifica tipologia testuale.

Le persone hanno affrontato questo problema sin da quando hanno dovuto comunicare con altri che non parlavano la loro lingua. Le traduzioni ed i traduttori hanno pertanto svolto già in epoche remote un importante ruolo di mediatori tra le culture. Conoscenze scientifiche, importanti opere letterarie e religiose sono state divulgate grazie alle traduzioni, conservandole e tramandandole così a successive generazioni e ad altre culture. Il lavoro degli interpreti, oltre ad essere indispensabile nell’ambito dell’arte e della cultura era particolarmente richiesto in tempi di guerra e nel corso di negoziati di pace.

In seguito al processo d’integrazione europea e al crescente sviluppo dei rapporti commerciali internazionali l’attenzione si è infine spostata sulla realizzazione di traduzioni specialistiche nei settori della tecnica, del commercio, dell’economia, del diritto ecc. Il mutamento della società e il progresso tecnologico hanno modificato anche il profilo professionale del traduttore. Il traduttore moderno è in effetti uno specialista di determinati campi semantici e tipi di testo e il moderno ufficio di traduzione è diventato ormai un’azienda di servizi. Eurolingua si avvale di collaboratori dotati di un’idonea formazione e che, oltre a eccellenti conoscenze linguistiche, possiedono anche le necessarie cognizioni tecniche nonché una serie di competenze quali ad esempio la capacità di ricerca e di traduzione e che utilizzano moderni “strumenti”, quali la ricerca su Internet e sistemi di memoria di traduzione come ad esempio Transit o Trados, oltre a dizionari online e raccolte terminologiche ecc.

L'attuale norma ISO DIN EN ISO 9001:2015 serve a garantire un livello generale di qualità. La norma ISO 17100 contempla inoltre ulteriori aspetti, quali ad esempio gli specifici requisiti del traduttore/fornitore di servizi di traduzione, il processo di traduzione e i problemi di traduzione correlati all'utilizzo di risorse umane e tecniche adeguate, la gestione della qualità e dei progetti, la creazione di condizioni contrattuali quadro e lo sviluppo di procedure documentate per la fornitura del servizio.

La qualità è la priorità assoluta di Eurolingua. Il sistema di gestione della qualità da noi sviluppato da zero nel corso di decenni, ottiene le sue certificazioni in base a regolari audit espletati da certificatori e ricertificatori inviati da riconosciuti organismi tedeschi di accreditamento e certificazione.

Nel contesto di questo sistema Eurolingua und Interlingua Übersetzungen GmbH & Co. KG si è impegnata ad aderire a una politica basata sulla qualità e il cui primario obiettivo consiste nel soddisfare in modo ottimale i clienti nonché nel continuo perfezionamento dei servizi offerti.

 

Certificato in conformità alla norma DIN EN ISO 9001:2015:

Zertifikat 9001


Zertifikat 17100


ufficio di traduzioni - uffici di traduzioni - uffici di traduzioni Dortmund - traduttore Dortmund - traduzione Dortmund - traduzioni - traduzioni Dortmund - tradurre Dortmund - traduttore Dortmund - interprete Dortmund - attività di traduzione - ufficio di traduzioni certificato - traduzioni secondo DIN EN ISO 9001:2015 -