BENVENUTI IN EUROLINGUA UND INTERLINGUA ÜBERSETZUNGEN!

Eurolingua e i suoi predecessori producono dal 1976 eccellenti traduzioni in tutte le combinazioni linguistiche più comuni e in numerosi settori specialistici - con competenza, affidabilità e rapidità - anche per Voi!

Eurolingua è stato una dei primi uffici di traduzione/fornitori di servizi di traduzione a introdurre nel 1997 il sistema Qm secondo la norma DIN EN ISO 9000ff e nel 2010 il sistema Qm secondo la norma DIN EN 15038:2006 Servizi di traduzione - requisiti del servizio ed espleta le sue attività applicando costantemente lo standard più recente, attualmente DIN EN ISO 9001:2015.

La trasposizione in una lingua straniera, che si tratti di traduzioni scritte o di interpretariato orale, è da sempre correlata alla capacità di soddisfare elevati requisiti. L’approfondita conoscenza delle rispettive aree tematiche – tenendo conto del gruppo target, del contesto e/o delle sfumature culturali – rende essenziale una meticolosa gestione dei Vostri ordini.

Oltre a dover comprendere e analizzare le strutture formali, contenutistiche e linguistiche e a tradurle in un testo destinato a un differente ambito vitale e culturale è necessario saper rendere anche i contenuti impliciti, i quali rappresentano una vera sfida nel caso di traduzioni letterarie. Inoltre è necessario che venga sempre rispettata l’individuale funzione del rispettivo tipo di testo.

Tale problematica viene affrontata fin da quando l’uomo ha dovuto comunicare con altre persone che non parlavano la sua lingua. Le traduzioni ed i traduttori hanno pertanto svolto già in epoche remote un importante ruolo di mediatori tra le culture. Conoscenze scientifiche, importanti opere letterarie e religiose sono state divulgate grazie alle traduzioni, conservandole e tramandandole così a successive generazioni e ad altre culture. Il lavoro degli interpreti, oltre ad essere indispensabile nell’ambito dell’arte e della cultura era particolarmente richiesto in tempi di guerra e nel corso di trattative di pace.

In tempi più recenti l’integrazione dell’Europa e lo sviluppo crescente dei rapporti commerciali internazionali hanno portato in primo piano la realizzazione di traduzioni specializzate nei settori della tecnica, del commercio, dell’economia o del diritto ecc. Il mutamento della società e il progresso tecnologico hanno trasformato anche il profilo professionale del traduttore. Il traduttore moderno è in effetti uno specialista per determinati campi semantici e tipi di testo e il moderno ufficio di traduzione si è ormai trasformato in un’azienda di servizi. Eurolingua si avvale di collaboratori dotati di un’idonea formazione e che, oltre a eccellenti conoscenze linguistiche, possiedono anche le necessarie cognizioni tecniche nonché una serie di competenze quali ad esempio la capacità di ricerca e di traduzione e che utilizzano moderni "strumenti" come la ricerca su Internet o sistemi di memoria di traduzione come Transit o Trados, oltre a dizionari online e raccolte terminologiche ecc.
L'attuale norma ISO DIN EN ISO 9001:2015 serve a garantire un livello di qualità generale. Sono inoltre richiesti anche speciali requisiti del traduttore e/o del fornitore di servizi di traduzione nonché del processo di traduzione e della stessa traduzione, considerando in particolare l'impiego di idonee risorse umane e tecniche nonché di un sistema di gestione della qualità e dei progetti nonché la creazione di condizioni contrattuali quadro e lo sviluppo di procedure documentate per la fornitura del servizio.

Eurolingua und Interlingua Übersetzungen GmbH & Co. KG non si impegna a soddisfare unicamente i requisiti standard.

La qualità è la priorità assoluta di Eurolingua. Il nostro sistema di gestione della qualità, da noi sviluppato da zero nel corso di decenni, ottiene le sue certificazioni in base a regolari audit espletati da certificatori e ricertificatori incaricati da riconosciuti organismi tedeschi di accreditamento e certificazione.

La certificazione secondo la norma DIN EN ISO 9001:2015 ha avuto luogo in data 08.03.2024.

Nel contesto di questo sistema Eurolingua und Interlingua Übersetzungen GmbH & Co. KG si è impegnata ad aderire a una politica basata sulla qualità e il cui primario obiettivo consiste nel soddisfare in modo ottimale i clienti nonché nel continuo perfezionamento dei servizi offerti. 



Certificato in conformità alla norma DIN EN ISO 9001:2015:

 

Certificato in conformità alla norma DIN EN ISO 9001:2015



 
CERTIFICATO

per il sistema di gestione secondo

DIN EN ISO 9001:2015

È stata fornita prova di un’applicazione conforme alle regole:

Eurolingua und Interlingua Übersetzungen GmbH & Co. KG
Hohe Straße 45
44139 Dortmund / Germania

Ambito di applicazione:
servizi di traduzione, in particolare nei settori della tecnologia, dell'economia, del commercio, del diritto e della medicina, in Germania e all'estero, nonché gestione terminologica orientata al cliente.

Numero di registro del certificato:
73 100 7099

Valido dal:
2024-03-08 fino al: 2027-03-07

Deutsche Akkreditierungsstelle D-ZM-14137-01-01

Dr. M. Ponick
Direzione dell'organismo di certificazione
Approvazione: Darmstadt 2024-02-07
Ente di certificazione del TÜV Hessen


La presente certificazione convalida l'introduzione e il mantenimento del sistema di gestione sopra citato ed è oggetto di regolari verifiche. La validità attuale può essere verificata sul sito www.proficert.de. Sui certificati originali è incollato un rispettivo ologramma. TÜV Technische Überwachung Hessen GmbH, Robert-Bosch-Straße 16, D-64293 Darmstadt, tel. +49 6151/600331 Rev-DE-2401 Traduzione dal testo originale in lingua tedesca




ufficio di traduzioni - uffici di traduzioni - uffici di traduzioni Dortmund - traduttore Dortmund - traduzione Dortmund - traduzioni - traduzioni Dortmund - tradurre Dortmund - traduttore Dortmund - interprete Dortmund - attività di traduzione - ufficio di traduzioni certificato - traduzioni secondo DIN EN ISO 9001:2015 -