Çeviri

Diller

Avrupa ve dünyada bütün dil çifti kombinasyonları için hizmetinizdeyiz.

Sunduğumuz diller:
• Arnavutça • Arapça • Bulgarca • Çince • Danimarkaca • İngilizce • Estonca
• Fince • Fransızca • Gürcüce • Yunanca • Endonezyaca • İbranice
• İtalyanca • Japonca • Korece • Letonca • Litvanca • Makedonca
• Hollandaca • Norveççe • Farsça • Lehçe • Portekizce • Rumence
• Rusça • İsveççe • Sırpça • Slovakça • Slovence • İspanyolca
• Taylandça • Çekçe • Türkçe • Ukranca • Macarca • Vietnamca
İsteğiniz üzerine bunlara başka dilleri de ekleyebiliriz.
Uzmanlık alanları
Size uzmanlık dalına uygun, terminoloji kullanımı tutarlı çeviriler sunuyoruz.

Çeviri yaptığımız uzmanlık alanları:
> Bankacılık ve finans > Biyoloji > Kimya > Veri koruma > Atık yönetimi
> Otomotiv > Ticaret > Donanım ve yazılım > Bilgi teknolojisi > Gazetecilik > Kültür > Sanat > Tarım > Pazarlama > Makine ve tesis yapımı > Tıp > Fuar ve sergiler > Eczacılık > Hukuk > Robotik > Yazılım yerelleştirme > Şehircilik > Teknik > Turizm
> Çevre teknolojisi > Sigorta ve sözleşmeler > Reklam > Ekonomi
> Bilim 
Çevirdiklerimiz:
> Teklifler > İhale duyuruları > Kullanım kılavuzları > Dokümanlar
> Dokümantasyonlar > Firma kronolojileri > Ticari şartnameler> Faaliyet raporları > Bilirkişi raporları > Kılavuz kitaplar > Yıllık faaliyet raporları
> Yazışmalar > Patentler > Kontrol belgeleri > Kalite belgeleri
> Tüzükler > Test raporları > Belgeler > Kararlar > Sözleşmeler > Reklam metinleri
> Basın duyuruları vb.
Program ve formatlar
MS Word, Excel ve Power Point, Adobe PageMaker, FrameMaker, Quark Xpress veya Auto-CAD gibi programlarla çalışıyoruz ve isteğiniz üzerine diğer dosya formatlarını da sunabiliriz.
Çeviriler hem tarafınızdan sunulan dosya esas alınarak, hem de istediğiniz başka bir formatta hazırlanabilir. PDF dosyaları sunulduğunda çeviri Word formatında teslim edilir.
Dizgi ve düzen
Burada yabancı dillerin karakter setlerine ve sayfa düzeni kurallarına uyma zorunluluğu vardır. Çevirilerimizde bütün dillere ait karakter setlerini kullanıyoruz. Resim işlem ve yazıları ile ilgili çalışmalar ve resimlerin metne bağlanması da hizmete dâhildir ve ücretsizdir.
Çeviri Bellek Sistemi
Bu sistem elektronik bellek olarak işlev görür ve bir kez kullanılan kavram, cümle ve metin bölümlerinin gerektiğinde çağırmak üzere belleğe alınmasına olanak sağlar. „Transit" adlı programla çalışıyoruz ve bu programdan özellikle müşterilere özgü terminolojileri derlemek,  geliştirmek ve kontrollü dil ile yapılan çeviriler için yararlanıyoruz. Transit, kapsamlı metin çevirilerinde de belirli bir terminolojinin tutarlı ve güvenilir biçimde kullanımını sağlamakta ve sık karşılaşılan aynı veya benzer metin bloklarının çevrilmesinde etkin bir araç olarak işlev görmektedir.
Özel sözlükler geliştirilmesi, terminoloji derleme ve bakımı
Yaygın iki dilli sözlükler uzmanlık alanlarına giren metinlerin uygun bir şekilde çevrilmesinde çoğu zaman yetersiz kaldığı için, firmamız kendi terminoloji derlemelerini hazırlamıştır. Bu derlemeler sürekli olarak genişletilmekte ve geliştirilmektedir.

Biz ayrıca müşteriye özgü terminoloji derlemelerini de hazırlıyor ve geliştiriyoruz. Bu çalışmalar yürütülmekte olan çeviri işleri çerçevesinde yapıldığı takdirde servis olarak yapılmaktadır ve ücretsizdir.
Fiyatlandırma ve teklif

Çeviri fiyatlılarının oluşturulması, dil çifti kombinasyonuna, sipariş kapsamına, metnin karmaşıklığına, metnin özelliklerine, kullanım amacına ve ivedilik gibi faktörlere bağlıdır ve bu nedenle fiyatlandırma her metin için ayrı yapılır.

Başvurunuzu seri olarak sonuçlandırabilmemiz için aşağıdaki hususlara gereksinimimiz var:

  • Çevirisi yapılacak metin (mümkünse elektronik dosya olarak)
  • İstenen dil çiftinin/çiftlerinin belirtilmesi
  • İstenilen teslimat tarihi
  • Ad veya firma adı, adres, muhatap, telefon ve/veya faks numarası gereği halinde       E-posta adresi gibi bilgiler
     

» Online-Başvuru formu üzerinden veya faks veya E-posta ile bize ulaşabilir ve genellikle bir saat içerisinde ücretsiz ve sizin için bağlayıcı olmayan bir teklif alırsınız. Başvurunuzu bize posta ile de iletebilir, sorularınız varsa veya bilgi almak istiyorsanız, bizi telefonla da arayabilirsiniz.

Çeviriler standart satırlara göre hesaplanır ve fiyatlandırılır. Fiyatlandırmada çevirilerin elektronik olarak belirlenen satır sayıları esas alınır. Bir standart satır ortalama 50-55 yazı karakteri içerir. Bu nedenle bir çevirinin fiyatı ancak çevirinin tamamlanmasından sonra belirlenebilir. Ancak çevirisi yapılacak doküman veya dosya bize daha önce ulaştırılırsa, işe başlamadan sabit bir fiyat kararlaştırılabilir. Müşterilerimiz hangi yöntemin uygulanacağına kendileri karar verebilirler.

İlk siparişlerde siparişin kapsamına uygun bir indirim yapılır.

Çevirinizi üzerinde anlaşılan teslim süresi içerisinde isteğinize göre kâğıt baskı olarak veya bir disk üzerinde veya E-posta ile teslim ederiz.

Onaylı çevirileri ve acil siparişlerinizi de güvenilir biçimde yerine getiririz.

Kapsamlı veya çok acil siparişlerde kısmi teslimat üzerinde anlaşılabilir.

 Yukarı