


Durch den engen Beratungs- und Planungskontakt werden Ihre Wünsche und die Erfordernisse des jeweiligen Auftrages so exakt wie möglich aufgenommen und umgesetzt. So können schon im Vorfeld inhaltliche und sprachliche Anforderungen an die Übersetzung festgelegt, die Verwendung einer speziellen Terminologie abgestimmt und ggf. technische Fragen geklärt werden. Die Dokumentation der Spezifikationen zu Ihrem Auftrag erfolgt auf hierfür im Rahmen unseres QM-Systems entwickelten Vordrucken.
Koordiniert wird unser Service von unserer Projektverantwortlichen. Sie ist kontinuierlicher Ansprechpartner für Sie oder die von Ihnen benannte Kontaktperson und kümmert sich in allen Phasen der Auftragsbearbeitung um die Berücksichtigung Ihrer Wünsche und eine sach- und termingerechte Ausführung Ihres Auftrages. Auch Probleme, die sich bei der Auftragsbearbeitung stellen und von uns nicht zu verantworten sind, wie z. B. mehrdeutige Stellen oder Auslassungen im Ausgangstext, werden im Rahmen unseres Services mit unseren Kunden abgeklärt.
Sollte sich trotz aller Präventivmaßnahmen dennoch eine begründete Reklamation ergeben, werden Ihnen im Einvernehmen eine Nachbesserung innerhalb einer angemessenen Frist bzw. ein angemessener Preisnachlass angeboten.
Für Vermögensschäden, die ausdrücklich auf Übersetzungsfehler zurückzuführen sind, haben wir bei der Allianz Versicherungs-AG in Köln eine Vermögensschadenhaftpflichtversicherung abgeschlossen. Unsere Versicherung kommt für Schäden bis zu einer Summe von 200 000,- € auf.
Gegen den Verlust von uns überlassenen Unterlagen durch Einbruch, Diebstahl, Feuer, Wasser, Sturm, bei der Post etc. unterhalten wir eine entsprechende Haftpflichtversicherung bei der Iduna Versicherung in Dortmund.
Diese beiden Versicherungen bilden die Geschäftsgrundlage des Unternehmens und werden aufrechterhalten.
Gewinnt die Wirtschaft durch die EM?
Künstliche Intelligenz und Wirtschaft - Nutzen und Veranstaltungstipp
Fachkräftemangel – Chancen nutzen
Fehlübersetzungen in der Werbung
Interkulturelle Kompetenzen in der globalisierten Wirtschaft
Teil 2
Interkulturelle Kompetenzen in der globalisierten Wirtschaft
Teil 1
NORMAPME – Das „Europäische Büro des Handwerks und der Klein- und Mittelbetriebe für Normung“
Übersetzen rund um Krieg und Exil
Terminologie und KI
Heidelberg, 8. Januar 2025
Raus mit der Sprache!
Wolfenbüttel, 9.-11. Dezember 2024
Stuttgart, 5.-7. November 2024
Languages & Media
Schnuppertag Germersheim
Germersheim, 19.-20. November 2024
Frankfurter Buchmesse
Frankfurt, 16.-20. Oktober 2024
Untertitelübersetzung
Online, 15. Oktober 2024
Asterix im Ruhrdeutschen
Duisburg, 12. Oktober 2024
KI Sprachenlernen
Berlin, 26. September 2024
GAL-Sektionstagung
Dresden,11. -13. September 2024
Sprachenpolitik Deutschland
Mannheim, 4.-6. September 2024
Germersheimer Sommerschule: Dolmetschen
Germersheim, 29. Juli – 2. August 2024
IFA-Infotag
Erlangen,13. Juli 2024
Karrieretag Germersheim
Germersheim, 5. Juli 2024